Das Spiel, zuvor bekannt als Verborgener Nazi-Modus — 12 of 32

Victor Gijsbers, ins Deutsche übertragen von ifwizz

Release 7

Chapter - Schlafzimmer

Bedroom is up of Hall. "Da ist ein großes Bett im Schlafzimmer. Du kannst von hier aus hinunter in den Hausflur gehen.". The printed name is "Schlafzimmer". Understand "schlafzimmer" as the bedroom.

Instead of climbing: try going down;

A large bed is in the bedroom. It is neuter.The printed name is "Bett". Understand "gross", "Bett" as the large bed. It is an enterable open container. It is scenery.

Instead of examining the large bed:

if a rabbit is in Bedroom:

say "Nur ein großes Bett.";

otherwise:

say "Es ist ein großes Bett. Könnte ein Häschen sich darin versteckt haben?".

Instead of searching the large bed:

if a rabbit is in Bedroom:

say "Du hast den Hasen bereits gefunden, der sich hier versteckt hat.";

otherwise:

say "Duch schaust in das Bett, aber da ist kein Hase. Wo könnte er wohl sein?".

Instead of looking under the large bed:

if a rabbit is in Bedroom:

say "Du hast den Hasen bereits gefunden, der sich hier versteckt hielt.";

otherwise:

say "Hey, da versteckt sich ein Hase unter dem Bett! Sobald er dich sieht, kommt er ins Freie. [italic type](Wenn du die Raumbeschreibung noch einmal sehen möchtest, gib einfach »schau« ein. Dies wird den Hasen nennen.)[roman type][paragraph break]";

repeat with X running through rabbits:

if X is in Backstage, move X to Bedroom.

Understand "schau unter [something]" as looking under. Understand "suche unter [something]" as looking under.